全流程、标准化服务解决方案
分别制定了完善的媒体业务、游戏业务、网文业务及漫画业务等标准化 输出流程,为客户提供全流程、项目免检服务。
文化娱乐(泛文娱)
全方位、原汁原味语言服务体系,助力优秀文化内容走出去引进来!
随着“一带一路”倡议的提出,推动了中国文化“走出去”及海外文化“引进来”的多元文化交流。促使影视译制的需求不断激增,而影视译制的多语化,成为快速传播各国文化的重要纽带。 传神泛文娱是指基于移动互联的多领域共生,打造多元共译生态链,帮助实现文化跨界融合,包括五大板块业务,分别为影视译制、网游出海、网文出海、漫画出海、图书翻译,其中影视译制细分为传统媒体译制和新媒体译制。
传神教育自2009年以来与全国700多所高校建立校企合作,始终致力于推动校企之间产学研协同创新,借助人工智能、大数据、机器翻译和区块链技术,联合高校开展一系列人机共译智能语言示范中心、项目协同管理中心及AI场景实践中心的共建合作。
业务范围
影、音、游、漫、娱、线下娱乐、数字文娱等内容集成服务。
一站式本地化服务
全流程、标准化服务解决方案
分别制定了完善的媒体业务、游戏业务、网文业务及漫画业务等标准化 输出流程,为客户提供全流程、项目免检服务。
泛文娱业务定制化产品方案
可根据客户业务需求一对一定制专属文娱机翻引擎,模块化的产品功 能,可灵活组合,满足不同客户的业务需求。
智能管理解决方案
拥有业界领先的翻译和工作流程工具,能够创建翻译记忆库并维护翻译资产,保证翻译的可读性与一致性;另外公司开发了语视界、字幕通等工具,解决了字幕生产过程中时间、空间及效率低下的问题,支持多方在线协同工作,实现智能管理。
结果跟踪与售后服务解决方案
为客户提供全方位的售后服务管理,跟踪项目结果反馈,同时提供文件修改、记忆库维护和术语更新服务。
泛文娱现场驻派服务解决方案
特殊定制化现场驻派服务,比如直播节目现场字幕制作、现场放映服务等。
合作案例
文本翻译、润色及字幕制作。类型覆盖纪录片、影视剧、电影、 动画片、综艺、公开课、宣传片等。后期覆盖音频、视频的剪 辑、调色、混音、合成、宣传片拍摄及制作等。已累计完成30000+小时译制服务,国内上映的进口影片中60%以上由传神译制。影视文化译制版块已形成独立、完整的服务体系,拥有经验丰富的专家团队。
服务内容
技术服务
音视频素材审查、时间轴制作、视频剪辑、特效制作、音画修复、音视频合成
文本服务
脚本整理、多语种录入、配音翻译、字幕翻译、网文翻译、多语漫画翻译和制图、游戏本地化
声音服务
专业录音、多类型配音、后期混音、录音棚出租
优势
设立专属团队,提供专业化、定制化解决方案
拥有400+专职译员和近百万名遍布全球的可调配资源,行业专家、人工审校团队提供有力技术后盾
项目管理体系先进、专业,实现精细化管理和全流程跟踪,科学控制成本
专属客服经理作为唯一项目接口,统筹整个项输出及输入信息控制,保证信息传递、组织的准确性及完善性
审校人员均为母语人士,在语言表达上做到地道纯正、本地化最大程度保障翻译结果信达雅
术团队设为两组,支持苹果机和PC机器不同后期制作环境
合作案例
拥有精通游戏领域专业知识的专家团队,为全球游戏公司、游戏代理商提供中外、外外互译、文本翻译、配音、语言包质量审核等全方位语言服务。日产超10万字,以无限接近原始版本的本地化技术,对内容和设计进行独具匠心的修改或再创作,累计交付500+游戏本地化项目。为各地玩家营造沉浸式游戏体验。
服务内容
翻译本地化
将游戏中的文本、对话、菜单等内容进行翻译,使其在自标市场上易于理解和操作,符合目标受众的习惯
字幕与配音
买量视频(信息流视频)字幕翻译或配音制作,提供本地化的视听体验
测试 (LQA)
游戏测试 (LQA),可确保内容的准确性、流畅性和适应性
文本策划
基于已有的游戏世界观、人物设定等,对文本内容进行编写及翻译
服务客户
优势
服务流程专业、完善,可解决从文本翻译到目标语种游戏包测试的全流程需求
资源活跃度高,质量稳定,可灵活拆分组合
团队游戏本地化经验丰富,可操作任何周期、大小型项目
译员精细分组,覆盖市场绝大多数语种需求,人均精通Trados等工具,专业匹配游戏不同模块
审校人员均为母语人士,长年参与游戏项目译审,最大程度保证服务质量
自备专业录音棚,可提供地道、及时的母语配音服务
合作案例
与众多网文、漫画、出版社等平台合作输出、引进上万部优质译文作品。公司拥有由全球母语译员、小说爱好者等组建的垂直网文翻译团队,保障文化性和专业度。服务模式精细化,翻译速度更快,成本更可控。
漫画本地化业务:涉及到对漫画内容进行翻译、画面字调整布局和格式、文化适应、内容审核和校对等,传神公司为腾讯漫画、bilibili漫画等企业提供了约计数百部漫画翻译和制图服务。
网文本地化业务:网络、小说、散文、绘本等翻译、配音。汇聚全球母语译员资 源,翻译速度可达日更甚至小时更。
图书本地化业务:出版书籍的翻译服务。精选资深译员翻译及审校,兼具专业性和文学素养,以确保翻译作品的准确性、流畅性和可读性。
服务内容
漫画本地化业务
涉及到对漫画内容进行翻译、画面字调整布局和格式、文化适应、内容审核和校对等,传神公司为腾讯漫画、bilibili漫画等企业提供了约计数百部漫画翻译和制图服务
文本地化业务
网络、小说、散文、绘本等翻译、配音。汇聚全球母语译员资源,翻译速度可达日更甚至小时史
图书本地化业务
出版书籍的翻译服务。精选资深译员翻译及审校,兼具专业性和文学素养,以确保翻译作品的准确性、流畅性和可读性。
母语资源
全球母语译员资源
30000+
类型
玄幻、武侠、仙侠、情、都市、恐饰、悬疑、奇幻、科幻、历史等10+种类型
小说、剧本、画册、少儿读物、亲子教育、人文社科、金融书籍、经管书籍、医学书籍、党政书籍等10+种类型
合作案例