| (1)口译方面: |
| |
传神及传神译员所完成的连续/交替传译任务包括:
IBM新闻发布会
博熬亚洲论坛
ALSTOM动车组引进项目
深圳高交会国际会展经济论坛
中国进出口商品交易会新闻发布会
联合国世界卫生组织中国特派专员会议
丹东黄海MAN客车引进项目
丰田汽车项目
三菱重工项目
旅游“后非典”论坛
全国药品展览会
世界艾滋病日科技会议
北京国际消化-内镜学术会议
2007世界牙齿美容大会 |
| [硬件/软件] |
| |
300多名中外职业连续/交替传译资源(专职、职业翻译)
世界最先进的会议同传系统德国贝拉会议系统
世界先进的同传导览系统森海塞尔/LISTEN |
| [执行标准] |
| |
ISO9001、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003
传神连续/交替传译规范
传神口译人员职业道德 |
| 传神成功案例 |
| |
第七届中国国际电力电工高低压电器展览会暨第二届电力设备物资供需对接高峰论坛
传神联合在电力电器行业也拥有非常资深的译员和专家,并且与许多大型企业建立起了长期的合作伙伴关系,比如华北电力设计院,阿尔斯通电力中国都已经成为我们的固定客户,而且许多大的项目都已经外包给我们去做,充分体现了客户对我们的信任,在电力行业我们的累计项目规模也已经达到200万中文字。当然在展会上,我们还会遇到一些想要发展新项目或是拓展海外市场的企业,他们所做的宣传册或是网站多语化都需要我们进行语言转换,这就对我们提出了更高的要求,我们不仅仅只能从字面意义上对该语言进行翻译,在许多情况下我们还要对文字进行润色和推敲,必要时还要启用母语审校功能模块,以此来最大程度的满足客户需求,让海外的每一个客户对转换后的语言一目了然。比如:德州仪器(中国)有限公司、友达光电(厦门)有限公司在本公司的帮助下都取得不错的成效,让海外客户对该公司有了深刻的了解,并且1个月内就取得了海外客户的订单。 |
| |
|
(2)笔译方面: |
| |
单位名称 |
资料类型 |
翻译方向 |
项目规模 |
长城汽车 |
各国汽车标准、维修手册、说明书 |
中译俄、西;
英译中 |
200万字 |
北汽福田 |
各国汽车标准 |
英、俄、日译中 |
17000页 |
神龙汽车(标致) |
汽车词条/标准 |
法译中 |
词条26078条 |
东风康明斯 |
说明书 |
英译中 |
22万字 |
柳工机械 |
说明书、维修手册、
培训教材、原理图 |
中译英、俄
中译法、瑞 |
140万字 |
华晨宝马汽车 |
培训资料、说明书 |
中英互译 |
30万字 |
奇瑞汽车 |
维修手册、说明书、
培训教材、零件目录 |
中译英、阿、俄 |
420万字 |
三一重工 |
说明书、维修手册、营销指导书 |
中译英、法、俄 |
289万字 |
|
| 传神成功案例 |
| |
CPHE第三届中国国际制药原料及中间体展览会
传神联合秉承专业精神,屏蔽客户与客户之间的语言交流障碍,聘用最具语言经验和行业经验的译员,专家和审校,最大程度的保证了客户的稿件质量及翻译需求。我们曾为中国蓝星国际集团总公司、中国化工建设集团总公司、中国石油化工股份有限公司、壳牌(中国)公司等大型企业做过多语化翻译服务,其中包括产品说明书,技术资料,现场技术手册以及合同书等,仅医药化工行业我们的累计项目规模就达到了150万中文字,体现了我们翻译服务的多样化和超大规模的吞吐量。 |