|
|
|
 |
|
传神联合主页>社区精华>正文
|
|
| 2008最雷人翻译集锦(二) |
|
来源:transn 作者:transn 发布时间:2008-12-17
|
|
|
|

山西应县木塔前。步行街应该是Pedestrain only Street

大上海。应该说You can relax yourself或者come for relaxation.

大上海。错误明显,不必说了。
 上海浦东机场,电子显示牌赫然在目: Laws are fully enforced and service for passengers warmly 英文无大错,可是搁在一块儿逻辑混乱,看着别扭。 严格执法还顺带为旅客热情服务?

Eating the worldwide delicious food? “一招鲜吃遍天”的意思?

不是茶庄吗?英文却是tobacco,烟草!你咋不写大麻(marijuana)呢?

深圳机场。The world in my finger? 将世界玩弄于鼓掌之间?
 深圳万科。Span 延伸,跨度。比如:The bridge flew to span the Changjiang river.大桥凌空飞架长江。或者lifespan,寿命;wingspan 翼展。
|
| |
|
|
|
| [ 返回 ]
|
|
|
|
|
|
| |
 |
|
| |
足不出户,体验传神精彩服务! |
|
|
|
| |
 |
|
| |
以我们的高度,成就您的所托! |
|
|