Business  |  Global  |  社区  |  在线下单  |         
   
  新闻中心  
传神联合主页>社区精华>正文
2008最雷人翻译集锦(一)
来源:transn    作者:transn    发布时间:2008-12-16


地点不详。看英文可以理解为:乘电梯就可以跨出国门!



东莞长途汽车站。如果有老外询问哪儿买车票,告诉他/她:Go to hell!



东莞某餐馆门口,不是回民餐厅,不让人自带猪肉,而是禁止停车No Parking.



福建。回到大清时代,要消费,交银子!



杭州。Made to order,定制。Sauce拼写错了,thick chilli的thick多余。
还不如写成:Our Chilli Specialty



杭州西湖。应该翻译成Enjoy yourselves for a nice lake cruise.
Have fun没错,可是不大适合,好像是说:玩儿吧!



杭州。只看英文,comfort station,这是个啥地方?



辽宁铁岭。字字对应,还是错了,具有本山式的幽默。



辽宁铁岭。这到底是“大”还是“小”,“整”明白了吗?

 
[ 返回 ]
   
  足不出户,体验传神精彩服务!  
   
  以我们的高度,成就您的所托!  
www.transn.com   关于我们 | 隐私保护 | 网站地图   copyright © Transn 2008