Business  |  Global  |  社区  |  在线下单  |         
   
  新闻中心  
传神联合主页>新闻中心>媒体报道>正文
人大代表建言发展规范翻译行业
来源:中新网、汉网    作者:张希敏    发布时间:2008-03-18

郭粤梅建言让中国成为高端信息处理大国——武汉应做“全球多语处理中心” 

  “北京一家翻译公司,在武汉招聘并培训了100多名专业翻译人才。武汉有这么好的资源,不能白白浪费。”昨日,全国人大代表、湖北省武汉市政协副主席郭粤梅表示,应将翻译外包业务作为城市发展的一个方向。

  郭粤梅认为,翻译产业可以帮助中国从商品生产大国变成信息加工大国。中国的人才优势不仅是低端劳动力的优势,中国完全有能力从“MADE IN CHINA(中国制造)”向“TRANSLATED IN CHINA(中国翻译)”转化,从简单产品制造,转向高端信息加工;从来料加工大国,转化成多语处理这样的高端信息处理大国。

  郭粤梅建议,应将“中文成为全球中间语言”作为中国崛起的重要战略,成立专门的管理机构,制定行业管理办法和支持政策。她表示,武汉的在校大学生数量在全国排第二位,还是联合国教科文组织指定的外语人才培养基地,又是“两型社会”试验区,如打造“全球多语处理中心”,可以带动翻译产业发展和中部崛起。

武汉晚报两会特别报道

  

人大代表呼吁:政府应大力发展和规范翻译行业

  中新网北京3月12日电(记者 张希敏)全国人大代表、湖北省武汉市政协副主席郭粤梅在此间接受记者采访时呼吁,翻译行业已渗透到社会发展的每个角落,已成为全球一体化的基础产业,政府应大力发展翻译行业,并加强引导翻译行业规范化。对此,她已把翻译行业规范化的建议写入提交本次大会的议案中。

  郭粤梅认为,实现“走出去、引进来”的战略,打造翻译产业也势在必行。面对全球经济一体化进程,将翻译产业作为中国发展外包的战略产业来发展,这不仅对发展外包产业非常有利,更重要的是将有利于中国逐步改变“中国制造”的低端产品加工形象,逐步实现“中国翻译”,使得中国成为全球信息加工集散地

  另一方面,中国目前存在的翻译公司大多数规模较小、良莠不齐、缺乏相应的管理体系。同时,由于社会本身对翻译行业重视不够,导致翻译从业人员部以缺乏自豪感。

  郭粤梅在参观中国奥委会官方唯一合作伙伴——传神联合信息技术有限公司时说,在发展翻译行业的同时,也应该看到中国与国际翻译行业存在的差距,如文化差异、东西方语言交流上的差异以及互联网的差异。

  改革开放以来,中国翻译行业的价值决定了其重要性。据中国翻译协会提供的数据表明,中国翻译市场已经超过三十亿美元,并还在呈逐年迅速增长态势,翻译需求已经渗透到国民经济和人民生活的各个角落。

  郭粤梅建议,发展翻译行业,政府在支持的前提下,应制定相应的行业规范标准,让无序竞争到有序竞争,提升翻译行业的质量标准,培养扶持一批骨干企业,培养知名品牌,以适应国家“文化软实力”的战略需要。

相关媒体报道】:

中国新闻网(3月12日)】【长江日报报业集团网】【新浪新闻

搜狐新闻(3月12日)】【 中国新闻网(3月17日)】【搜狐新闻(3月17日)

网易新闻(3月12日)】【网易新闻(3月17日)】【金融界】【和讯网】【天府热线

 
[ 返回 ]
   
  足不出户,体验传神精彩服务!  
   
  以我们的高度,成就您的所托!  
www.transn.com   关于我们 | 隐私保护 | 网站地图   copyright © Transn 2008