掌握传神动态
行业新闻
“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会专题发布
中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威专业术语库,是服务国家话语体系建设和中国文化国际交流的基础性工程,以习近平新时代中国特色社会主义思想术语和中国特色文化术语为主要内容。查看详情
“《习近平谈治国理政》(第二卷)翻译及政治文献国际传播”座谈会在京召开
12月1日,在中国外文局指导、中国翻译协会主办的“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会上,举行了“《习近平谈治国理政》(第二卷)翻译及政治文献国际传播”座谈会。查看详情
“党的建设与翻译工作”座谈会在京举行
为贯彻落实党的十九大报告关于推动群团组织党的建设,进一步增强群团组织政治性、先进性、群众性的要求,12月1日,在“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会上,举办了“党的建设与翻译工作”专题座谈会。座谈会由中国翻译协会常务副会长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持。 查看详情
第十七届全国科技翻译研讨会在广外举行
2017年10月28-29日,第十七届全国科技翻译研讨会在广东外语外贸大学隆重召开,会议由中国翻译协会科技翻译委员会主办,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心承办,广东省翻译协会本地化服务委员会协办,并得到了ATRIL SOLUTIONS、DNATrans、深圳云译科技等语言技术企业的大力支持。查看详情
东渐西传 文明互鉴: 首届“一带一路”语言文化高峰论坛在北京语言大学举行
9月13日,由国家语言文字工作委员会主办,北京语言大学承办的首届“一带一路”语言文化高峰论坛在北语举行。教育部领导、联合国科教文组织代表、“一带一路”沿线国家驻华使节、北京语言大学校领导、中外专家学者、应邀出席活动。北语汉语国际教育学部、人文科学学部、商学院组织在校中国学生、留学生、孔子学院奖学金学生代表、孔子新汉学计划学生等共500余人参加了当天的活动。本次论坛是首届语博会的重要组成部分,也是庆祝北语建校55周年的系列活动之一。查看详情
第十七次全国民族语文翻译学术研讨会在贵州省召开
2017年8月2日-3日,“第十七次全国民族语文翻译学术研讨会”在贵州省铜仁市松桃苗族自治县召开。来自北京、内蒙古、新疆、西藏、云南、四川、广西、贵州、青海、甘肃、黑龙江、吉林、辽宁、湖北等 14 个省、市、自治区的80多位民族语文翻译界的专家、学者围绕“民族语文翻译与中华优秀文化的传承发展”这一主题开展了学术交流。此次学术研讨会由中国民族语文翻译局、贵州省民族宗教事务委员会、中国翻译协会民族语文翻译委员会联合主办,由贵州省民委语文办,铜仁市松桃苗族自治县县委县人民政府承办。 查看详情
联合国确定九月三十日为国际翻译日
2017年5月24日,第71届联合国大会一致通过第A/71/L.68号决议,将每年九月三十日正式确定为国际翻译日。 决议肯定了专业翻译工作者在加强各国交流、增进相互理解、促进和平与发展等方面所发挥的重要作用,认可了专业翻译工作者在各项人类事业中所扮演的不可替代的重要角色,并强调了在各国之间互动、合作、协作日益加深的背景下,培养下一代专业翻译和术语工作者以满足日益增长的需求的必要性。查看详情
“中华思想文化术语国际传播”学术论坛在京举行
3月25日至26日,“中华思想文化术语国际传播”学术论坛在北京香山饭店召开。会议由中国翻译协会和北京外国语大学联合主办、“中华思想文化术语传播工程”秘书处承办。来自全国各地翻译、对外传播等领域的60余位专家学者参加论坛。查看详情
王刚毅拜访“翻译文化终身成就奖”获奖者汤柏生先生
12月11日下午,中国译协常务副会长兼秘书长王刚毅一行登门拜访了“翻译文化终身成就奖”获奖者汤柏生先生,并向他颁发了“翻译文化终身成就奖”奖牌。查看详情
“国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛”在青岛召开
2018年12月1-2日,“国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛”在中国海洋大学举行。本次论坛由中国翻译研究院、中国海洋大学、《中国翻译》编辑部主办,中国海洋大学外国语学院承办,《外语研究》编辑部、《上海翻译》编辑部、《翻译界》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部、郑州大学中国外交话语研究中心协办。国务院学位委员会委员、全国翻译硕士专业教指委主任、中国翻译协会常务副会长、《中国翻译》主编、中国翻译研究院副院长黄友义,中国外文局当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心副主任范大祺,中国海洋大学外国语学院党委书记鞠红梅、国际交流与合作处处长宋文红、海洋发展研究院院长庞中英、外国语学院院长杨连瑞、副院长任东升、滕梅、陈士法,以及来自全国近50所科研机构和高等院校的近90位知名语言学、翻译学及相关领域的专家学者与会。查看详情
“中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库”在京发布
11月19日,在京开幕的改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会上,中国外文局中国翻译研究院发布了由中国外文局中国翻译研究院主持建设的中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库。(点击打开网址:http://210.72.20.108/special/class3/search.jsp)该库是国内首个国家级重要政治词汇对外翻译标准化专题库,旨在规范重要政治词汇术语多语种对外译法,为对外传播翻译工作实践服务,确立国家主导的重要政治词汇外译标准。查看详情
改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会在北京召开
2018年11月19-20日,由中国外文局指导,中国翻译协会主办的改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会在北京国际会议中心召开。大会以习近平新时代中国特色社会主义思想为指南,以服务改革开放、推动翻译语言服务行业创新为主旨,致力于搭建国内外语言服务合作与交流的平台,促进翻译及语言服务更好地服务改革开放,服务国际传播与对外话语体系建设,服务中外交流大局。查看详情
高质量翻译助力中国故事走出去 中日翻译研究会第十次研讨会在京举行
随着全球化进程的不断深化,中国综合实力的不断提高,翻译的时代任务已由“翻译世界”变成“翻译中国”,“讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国”离不开翻译这座沟通中外的桥梁。查看详情
《翻译服务采购指南?第2部分口译》第一次专家研讨会在贵阳召开
2018年8月25日, 由中国翻译协会翻译服务委员会主办,贵州领航科技有限公司承办的“《翻译服务采购指南第2部分口译》项目第一次专家研讨会”在贵阳举行。查看详情
中国翻译协会2018年工作要点
2018年,我国迎来改革开放40周年。中国的翻译事业与国家的改革开放相生相伴,也为我国的改革开放事业做出了重要的贡献。党的十九大为实现中华民族伟大复兴的中国梦勾勒出宏伟蓝图,指明了前进方向。新的时代、新的征程必将为我国的翻译与语言服务行业带来划时代的历史机遇,同时也对我国翻译与语言服务行业的发展提出新的目标和要求。中国译协将在以习近平同志为核心的党中央领导下,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指南,在决胜全面建成小康社会,开启全面建设社会主义现代化国家的新征程上,以服务新时代党和国家发展大局为方向,以实现新时代翻译与语言服务业的大繁荣、大发展为目标,不忘初心,牢记使命,积极开拓进取,努力在加强协会党的组织建设,提高服务我国全面改革开放和对外话语体系与国际传播能力建设的水平与能力,推进行业规划与标准化建设、加快翻译人才队伍建设和行业新技术创新等方面呈现新的气象,做出新的成绩。查看详情
双语标识纠错与国家标准出台的由来:我的亲历
这是我的一篇回忆录,记载了近三十年来我参加的双语标识纠错活动以及我所知道的它是如何从一项普通的“英语纠错”,扩展到一场规范”“公共场所英语标识”的活动,有哪些人为之做过贡献,以至政府部门的管理措施及《公共服务领域英文译写规范》国家标准的出台。查看详情
2016中国语言服务业大会暨中国翻译协会年会在京成功举行
12月23—24日,2016中国语言服务业大会暨中国翻译协会年会在北京举行。中国翻译协会会长、中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟出席开幕式并致辞。中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅作大会主旨发言,并发布了《2016中国语言服务行业发展报告》及《中国语言服务行业规划(2017—2021)》。中国翻译协会常务副会长张世斌发布了协会首部团体标准。国家发改委西部开发司、“一带一路”建设领导小组办公室对外协调推进组副司长翟东升,中国标准化研究院院长马林聪分别以《“一带一路”建设急需更多翻译人才》和《提升标准有效供给,助力翻译产业发展》为题作主题发言。中国翻译协会副会长、华为技术公司翻译中心主任陈圣权、科大讯飞研究院副院长王士进、阿里语言服务总经理刘禹、中译语通科技(北京)有限公司总经理于洋及东北大学计算机学院副教授肖桐等来自国内知名跨国企业的代表和研究专家以对话的形式,分享新技术推动语言服务发展过程中的经验与体会。中国翻译协会常务副会长陈明明主持了大会开幕式。本次会议以“创新发展与标准化建设”为主题,围绕“一带一路”与语言服务、“互联网+”时代语言服务业的创新与发展、语言服务人才培养与创业创新、语言服务模式创新与发展、语言服务的标准化与信用体系建设、语言服务与权益保障等议题进行探讨。 查看详情
法律口译与翻译世界协会正式成立
2016年12月17-19日,法律翻译联盟暨法律口译与翻译世界协会(World Association of Legal Interpreting and Translation-WALIT)创始大会分别在中国杭州与加拿大魁北克举行。创始大会由语言法律国际协会(International Academy of Linguistic Law-IALL)和法律与语言多文化协会(Multicultural Association of Law and Language-MALL)主办。此次创始大会共吸收了来自世界30多个国家和地区近300名成员。查看详情
跨越边界:第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛在广东举行
习近平总书记在2015年文艺工作座谈会上指出“要向世界宣传推介我国优秀文化艺术,让国外民众在审美过程中感受魅力,加深对中华文化的认识和理解。”通过文化传播“讲好中国故事、展示中国魅力”,被作为“树立当代中国良好形象、提升国家文化软实力的重要战略任务”。译介中国文学经典,推动更多优秀文艺作品走出去,传播中国精神、中国价值,正成为越来越多文艺工作者的自觉。在这其中,如何跨越翻译活动中的文化和语言障碍,如何探寻文化译介的有效方式,成为文艺界和学界共同关心的问题。查看详情
《中国关键词》亮相G20新闻中心 受各国记者热捧
9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,限量版发行的《中国关键词》一书亮相G20新闻中心。100册内容丰富、印刷精美的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。查看详情
 总56条   1  2